פרק מילוני, מילון מאויר וגם מילון דו-דוגמתי

מילון, כותב אבן שושן הוא ספר מילים, ספר הכולל  אוצר שלם או חלקי של מילות הלשון . יש גם מילון דו לשוני שבו מילות לשון אחת מתורגמות ללשון אחרת.

בשנות ה70 של המאה הקודמת מצאתי בבוסטון, חוברת  לסריגה עם 1300 דוגמאות, כפי שהיה כתוב על הכריכה, אך אותי ענינה הרבה יותר הכותרת KNITTING DICTIONARY NEW EDITION , עד אז טרם נתקלתי במילון של ביטויי סריגה, בטח לא באנגלית וחשבתי שזה יהיה מועיל מאד למשך שהותנו שם ובכלל כשאקנה כתב עת עם דוגמאות לסריגה.

כשפתחתי את החוברת  ראיתי שהחלק המילוני נמצא בתחילת הספר מיד לאחר המבוא, והוא משתרע מעמוד 8 ועד עמוד 35 ובהם ביטויים ומילים שחלקם הכרתי אבל חלקם היו חדשים עבורי.  כמובן גם למדתי והשתמשתי בחלק מ1300 הדוגמאות, אך בחלק המילוני  אני עדיין משתמשת עד היום.

כמה שנים אחר כך כשקניתי את המילון The Illusttrated Dicionary of Knitting  העוסק במונחי סריגה זה נראה כבר לי לגמרי נכון שגם מילים וביטויים של סריגה ראויים למילון משלהם. זהו אכן מילון כהלכתו העוסק במילים וביטויים והוא גם עשיר באיורים וצילומים מאירי עיניים , שמדגימים סוגי עשיה שונים.

כמו כן יש במילון הזה תחת הביטוי  Abbreviaions כל הקיצורים המקובלים באנגלית בפרסומי דוגמאות סריגה. במקרה, כי לא חיפשתי ולא העליתי בדעתי שיהיה דבר כזה מצאתי את הערך Foreign Terms ארבעה עמודים עם תרגומי מונחי הסריגה מצרפתית לאנגלית, מגרמנית לאנגלית ומאיטלקית לאנגלית . אוצר בלום של ידע שימושי ביותר.

כמו כן יש בו Converrsion Charts לוחות המרה מסמ' לאינצים, לוח מידות גוף של ילדים על פי גילים, לוח מידות גוף של מבוגרים, לוח המרה למידות של מסרגות מהמידה המטרית, לבריטית ולאמריקאית , חשוב ביותר לכל מי ששהתה בארצות שונות וקנתה שם שיפודים. לוח המרה של אונקיה [Ounce]  לגרמים , ולוח המרה למשקלם של כדורי החוטים באונקיות ובגרמים.

כשמצאתי את The New Dictionary of Quilt Designs In Cross-Stitch  התחלתי לתהות האם המושג מילון מתאים לו? אך אחרי שבחנתי את נושא הספר ואת ארגון הפרקים והדוגמאות ואולי בגלל מבנה הספר הוא מילון דו-לשוני? או מוטב לקרא דו-דוגמתי ? כי  יש במילון הזה מאפיינים שאנו בדרך כלל מיחסים למילונים.

כבר בתוכנו של המילון הכרוך בכריכה רכה יש מאפיין מילונאי, בספר יש דוגמאות לרקימה ש'מתורגמות' מדוגמאות של עבודות הטלאה, שבמקור יוצרים אותן  על ידי הטלאת פיסות בד בצורות וצבעים שונים בתפירה או רקימה ידנית על רקע בד. הרי לנו מאפיין של מילון דו לשוני דוגמאות מתורגמות לדוגמאות אחרות.

פרק היסודות הדן ביסודות בכלים ובעזרים לרקמה מודפס גם הוא על פי הabc האנגלי  שלא בדומה לספרי מלאכה אחרים שבהם לרוב תיאור היסודות קשור לסדרי העבודה. כיון שלדוגמאות ההטלאה יש שמות היסטוריים, גם הם מסודרים על פי  ABC האנגלי.

וכאוהבת מילונים אקנח את הרשומה  במילה מילון ב25 שפות. ועל אלו נשוחח בפעם אחרת.

Print Friendly, PDF & Email
פורסם בקטגוריה אוספים, אמנות סיבים, כללי, מלאכת מחשבת, עם התגים , , , , . אפשר להגיע לכאן עם קישור ישיר.

2 תגובות בנושא פרק מילוני, מילון מאויר וגם מילון דו-דוגמתי

  1. מאת אילה רז‏:

    מרים היקרה, איזה אוצר בלום. חבל שאין מילון כזה בעברית וגם הועד. למונחי לשון אופנה התפרקה, לצערי הרב.

    • מאת mirjam‏:

      אילה יקרה , אכן אוצר נפלא יש במילונים הללו. כמה חבל שהועדה שלכם התפרקה, זה ממש ממש נחוץ לנו מושגים עבריים. נקעה נפשי מהלע"ז שממלא כל מאמר בעניני אופנה. מרים

להגיב על mirjam לבטל

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

אתר זה עושה שימוש באקיזמט למניעת הודעות זבל. לחצו כאן כדי ללמוד איך נתוני התגובה שלכם מעובדים.