טרייזנשטדט – פנקסנות כפולה

אמש שודר חציו הראשון של סרטו של קלוד לנצמן 'אחרון הלא צדיקים', לא התכוונתי לראות אותו. חברה הודיעה לי שהסרט ישודר ואמרה לי שזה סרט חשוב, ראיתי גם את קטעי הפרסום המוקדם. לא רציתי לראות אותו, יש לי קושי אישי עם המקום ההוא. אז רק הצצתי ל'רגע' לתחילת הסרט  ואחר כמובן צפיתי עד הסוף ובעיקר בדיון המענין והחשוב שהתנהל באולפן, אני מודה לכל המדברים.

בעלה השני של אמי , שמואל קוקוק היה אסור בטרייזנשטדט ולא עבר יום שלא הזכיר בו את שהותו שם. גם סבתי מצד אבי סופי כהן היתה אסורה שם. לא ידעתי הרבה על מה שעבר עליה שם, אך אולי בגלל ה'נוכחות' היומיומית של שמו של  המקום ההוא, רציתי 'לשכוח' אותו.   כל כך עד שלימים כשבקרתי  משפחה של חברים בגבעת חיים 'השניה' מעבר לכביש של גבעת חיים שבה נמצא בית טרזין, לא ראיתי את שם המוזיאון שעל השלט המכוון אליו.

שטר 'כסף' משם

שטר 'כסף' משם

כשמלאו 50 שנה לסיום מלח"הע הגיעה אלי חבילה עם ניירות שסבתי שמרה משם 'שטרות כסף' שונים, פנקסי נקודות מזון ועוד.  קבלתי תחושה של מגע במשהו טמא, את רגשותיי באותו הרגע הדפסתי על דף.

ThreseisdatMoney Text0001

לאחר 'כנס נשים בשואה' הראשון, נסעתי לבית טרזין והעובדות הנהדרות בבית  עזרו לי לפתוח את תיקה של סבתי שממנו למדתי דברים נוספים על קורותיה שם. יותר מאוחר קבלתי מבת דודה שלי, שיר שכתבה סבתנו המשותפת ביום השחרור. יחד עם עוד מסמכים העברתי גם שיר זה לארכיון הבית.   לפני כמה שנים פנתה אלי האוצרת רות בלר ליובין בהצעה ליצור תיקיה הנוגעת לבית טרזין. כנראה שרק חיכיתי לכך ואולי היצירה כבר הייתה בנפשי .התערוכה לא התקיימה אך אני הוצאתי מנפשי משהו שהעיק עלי.

טרזיינשדט - פנקסנות כפולה

טרזיינשדט – פנקסנות כפולה

 

 

 

 

 

 

תיקיית טרזין

תיקיית טרזין

 

 

 

 

 

 

 

הנה השיר [המקורי בהולנדית]  של סבתי כפי שהכנסתי אותו ליצירה

 

אנו נושאים …

בידינו העייפות

אנו נושאים את הסלים הכבדים

אנו נושאים

ממרתף אחד למשנהו

ביחד את הסלים הכבדים.

בלבבותינו הרמוסים

נושאים אנו את סבל הפחד

אנו נושאים

ממחנה אחד למשנהו

ביחד את סבל הפחד.

בנשמתנו מלאת הדאגות

אנו נושאים עדיין את תקוות המחר

אנו נושאים

מיום אחד למשנהו

תקווה לשחרור ביחד.

סופי כהןקליירמאקר

טרזיינשטדט

10-1-45

We carry…

With our weary hands

we carry the heavy baskets

we carry

from one cellar to another

the heavy baskets with each other

In our trampled hearts

we carry the fearful sorrows

we carry

from one camp to another

the fearful sorrows with each other

In our worry-filled souls

we still carry the hopes for tomorrow

we carry

from one day to another

the hope for freedom with each other.

Sophie Cohen -Kleermaker

Theresienstadt

10-1-45

Wij dragen...

Met onze moede handen

dragen wij de zware manden

wij dragen

van d'ene kelder naar d'ander

de zware manden met elkander.

In onze vertrapte harten

dragen wij de bange smarten

wij dragen

van 't ene kamp naar 't ander

de bange smarten met elkander.

In onze ziel vol zorgen

dragen wij nog de hoop op morgen

wij dragen

van d'eenen dag tot d'ander

hoop op bevrijding met elkander.

Sophie Cohen – Kleermaker

Theresienstad

10-1-45

Translated by Mirjam Bruck-Cohen, Sophie`s granddaughter

Proofread by Ruth Neter

and Uri Bruck, Sophie's great grandson

 

Print Friendly, PDF & Email
פורסם בקטגוריה אוספים, אמנות יהודית, אמנות ישראלית, אמנות סיבים, אמנות שלי, כללי, משפחוגרפיה, תדמית מדומיינת, עם התגים , , , , , , , , , , , , . אפשר להגיע לכאן עם קישור ישיר.

סגור לתגובות.